Difference between revisions of "Category talk:De Havilland Canada DHC-6 Twin Otter"

From The Internet Movie Plane Database
Jump to navigation Jump to search
Line 8: Line 8:
 
: I would disagree, there is a big discussion about this on Wikipedia anyway. I believe for appearances sake, and historical correctness, it should be 'de', as it comes from the name 'de Havilland'. The most authoritative proof I can find to support this is the Bombardier website, which now owns de Havilland, states it as 'de Havilland' - [http://www.bombardier.com/en/aerospace/about-aerospace/history?docID=0901260d8001dffa Bombardier Acquisitions] [[User:Bthebest|Bthebest]] 00:07, 15 December 2010 (UTC)
 
: I would disagree, there is a big discussion about this on Wikipedia anyway. I believe for appearances sake, and historical correctness, it should be 'de', as it comes from the name 'de Havilland'. The most authoritative proof I can find to support this is the Bombardier website, which now owns de Havilland, states it as 'de Havilland' - [http://www.bombardier.com/en/aerospace/about-aerospace/history?docID=0901260d8001dffa Bombardier Acquisitions] [[User:Bthebest|Bthebest]] 00:07, 15 December 2010 (UTC)
 
::After much research and deliberation amongst many long time aviation enthusiasts from other aviation sites, I have chosen to go with "'''de Havilland'''" like what is shown in the [http://www2.bombardier.com/en/3_0/3_1/3_1_4_1_3_47.html Bombardier Archives] and other reputable places on the web. Thanks for the discussion and for understanding. [[User:Tleeg|Tleeg]] 22:40, 16 December 2010 (UTC)
 
::After much research and deliberation amongst many long time aviation enthusiasts from other aviation sites, I have chosen to go with "'''de Havilland'''" like what is shown in the [http://www2.bombardier.com/en/3_0/3_1/3_1_4_1_3_47.html Bombardier Archives] and other reputable places on the web. Thanks for the discussion and for understanding. [[User:Tleeg|Tleeg]] 22:40, 16 December 2010 (UTC)
 +
 +
 +
 +
 +
 +
 +
Sorry Sirs , but I’d like to present you some strong arguments. For the historical correctness sake.
 +
First, and I’m sorry Tim, but we can’t consider a marketing object like Bombardier’s website as automatically reliable in terms of typography rules and writting conventions, whatever the notoriety of this company. If you permit I would prefer to refer to most authoritive norms settled by more academic and officials <i>Lexique des règles typographiques en usage à l’Imprimerie nationale </i> , French <i> Académie française </i>, <i>U.S. Government Printing Office </i>…etc….  There are certainly much more other sources, but I’ve limited my research with enough proofs below:
 +
Here as some samples of what we can find on different sites extracted from these authentic documents. Sorry but most of them are in French:
 +
[http://fr.wikipedia.org/wiki/Casse_(typographie) Wikipédia:Conventions] typographiques
 +
Par extension, on parle de casse pour désigner l'alternative entre capitale (ou majuscule) et minuscule. La casse est généralement régie par les conventions typographiques : le français exige <b>une majuscule en début de phrase et aux noms propres </b>, tandis que dans certains cas (titres de journaux, par exemple) d'autres langues, comme l'anglais, mettent une majuscule à chaque mot. Dans la typographie créative au contraire, le choix de la casse est laissé à l'artiste.
 +
 +
[ http://fr.wikipedia.org/wiki/Capitale_et_majuscule Capitale et majuscule]
 +
Dans les titres
 +
La langue anglaise possède elle aussi cette distinction entre mots signifiants et non signifiants dans les titres d’œuvres, la seule différence étant que le français ne demande une haut-de-casse <b> (capitale) obligatoire que pour le premier mot signifiant du titre </b>, alors que l’anglais la demande sur tous les mots signifiants. Les <b>deux langues</b> ne demandent une haut-de-casse (capitale) pour le <b> premier mot du titre</b> que s’il est commun et signifiant, ou propre, ou s’il est en <b>tête de phrase</b>.
 +
 +
[http://fr.wikipedia.org/wiki/Usage_des_majuscules_en_fran%C3%A7ais#Attribution_de_la_majuscule_en_fonction_de_la_place_du_mot Usage des majuscules]
 +
Attribution de la majuscule en fonction de la place du mot
 +
Les majuscules s'utilisent :
 +
• <b>au premier mot d'un texte</b> ;
 +
• au premier mot d'un alinéa : c'est notamment traditionnellement le cas en poésie au début de chaque vers ; dans le cas d'une phrase divisée en alinéa, cette règle n'est plus toujours respectée aujourd'hui ;
 +
• au premier mot suivant un point (également après le point d'interrogation, le point d'exclamation et les points de suspension uniquement quand ils équivalent à un point) ;
 +
• au premier mot d'une phrase citée13.
 +
Quand la majuscule est due à la place du mot, elle ne se place qu'à la première lettre d'un nom composé dont les éléments sont reliés par des traits d'union. Exemple : « Avant-hier, je me suis couché tard. »
 +
Attribution de la majuscule en fonction de la nature du mot
 +
Règles générales d'attribution
 +
Les majuscules s'utilisent :
 +
• <b>pour les noms propres</b> ;
 +
• pour indiquer le sens particulier d'un mot (état et État) ;
 +
• pour certains mots comme marque de déférence (ainsi, certains auteurs mettent la majuscule aux possessifs et aux pronoms personnels se rapportant à Dieu14) ;
 +
• pour les noms des objets étudiés dans la terminologie scientifique ;
 +
• pour distinguer des unités lexicales constituées d'une seule lettre15.
 +
 +
Noms composés
 +
La majuscule est utilisée pour le premier mot d'un nom composé tel que le requiert la règle générale et pour les mots qui, à l’intérieur d’un nom composé, requièrent en eux-mêmes la majuscule :
 +
 +
[http://j.poitou.free.fr/pro/html/typ/resume.html Majuscules et minuscules]
 +
L'abus de la majuscule est unanimement dénoncé. La majuscule est beaucoup moins employée en français qu'en anglais. Quelques exemples :
 +
– les Français, les Japonais, les Parisiens ; mais : il apprend le chinois
 +
– l'Assemblée nationale ; mais : le conseil général du Var
 +
– <b>le général De Gaulle ; mais : le Général (considéré comme nom propre désignant De Gaulle)</b>
 +
– le président de l'Association colombophile de Vouziers, le directeur du centre culturel André Malraux
 +
[http://frwebgate2.access.gpo.gov/cgi-bin/TEXTgate.cgi?WAISdocID=l5F2h1/13/1/0&WAISaction=retrieve
 +
3. Capitalization Rules ]
 +
 +
Particles in names of persons
 +
3.13. <b>In foreign names such particles as d�, da, de, della, den, du,
 +
        van, and von are capitalized unless preceded by a forename or
 +
        title</b>. Individual usage, if ascertainable, should be followed.
 +
 +
        Da Ponte; Cardinal da Ponte
 +
        Den Uyl; Johannes den Uyl; Prime Minister den Uyl
 +
        Du Pont; E.I. du Pont de Nemours & Co.
 +
        Van Rensselaer; Stephen van Rensselaer
 +
        Von Braun; Dr. Wernher von Braun
 +
    but d'Orbigny; Alcide d'Orbigny; de la Madrid; Miguel de la Madrid
 +
 +
3.14. In anglicized names such particles are usually capitalized,
 +
        even if preceded by a forename or title, but individual usage,
 +
        if ascertainable, should be followed.
 +
 +
        Justice Van Devanter; Reginald De Koven
 +
 +
        Thomas De Quincey; William De Morgan
 +
 +
        Henry van Dyke (his usage)
 +
 +
        Samuel F. Du Pont (his usage); Ir�n�e du Pont
 +
 +
 +
3.15. If copy is not clear as to the form of such a name (for
 +
        example, La Forge or Laforge), the two-word form should be
 +
        used.
 +
 +
        De Kalb County (AL, GA, IL, IN)
 +
 +
    but DeKalb County (TN)
 +
 +
 +
3.16. <b>In names set in capitals, de, von, etc., are also capitalized</b>.
 +
 +
For the case that we are talking of, if in a sentence we shall write: Geoffrey de Havilland or Charles de Gaulle,  etc… it MUST compulsorily be written De Havilland, De Gaulle when placed without the 1st name in a title or at beginning of a sentence. ANY WORD, either proper noun, of common noun is capitalized when STARTING a sentence or in a TITLE. That is a fact and historical correctness.
 +
I’ve more than 5 decades in my life-meter (unfortunately), and I can say that I’ve read many literature in my life , own a good deal of books to trust in  experience.
 +
I’ve got many aircrafts books too, and I could send you many scans on pages were De Havilland is mentioned: Never you will find a title or starting sentence with ‘de’ !
 +
Wikepedia and Bombardier’s site  is wrong on that point. By the way, it seems different actors aren’t on phasis, as you can see different pages sometimes written ‘de Havilland’ and sometimes ‘De Havilland’!
 +
[http://fr.wikipedia.org/wiki/Discussion:De_Havilland De Havilland] or [http://fr.wikipedia.org/wiki/De_Havilland de Havilland].
 +
Cordialement.[[User:Sixcyl|Sixcyl]]

Revision as of 00:14, 17 December 2010

Capitalization

It appears there is some confusion about whether or not the "D" in this name should be upper or lower case. Wikipedia seems to have it lower case. Tleeg 23:00, 9 December 2010 (UTC)

It should be de Havilland but like normal pages, Categories have to start with a capital. Bthebest 18:35, 10 December 2010 (UTC)
Gotcha and good to know. Thank you. Tleeg 19:36, 11 December 2010 (UTC)
Although you may have noticed now that, for appearances sake i've got the title to say 'de Havilland' Bthebest 19:48, 11 December 2010 (UTC)

De havilland please! not "de" Havilland. I think wikipedia is wrong on that point. it's a name with a Capital in first letter as conventional way of writting proper noun. Sixcyl

I would disagree, there is a big discussion about this on Wikipedia anyway. I believe for appearances sake, and historical correctness, it should be 'de', as it comes from the name 'de Havilland'. The most authoritative proof I can find to support this is the Bombardier website, which now owns de Havilland, states it as 'de Havilland' - Bombardier Acquisitions Bthebest 00:07, 15 December 2010 (UTC)
After much research and deliberation amongst many long time aviation enthusiasts from other aviation sites, I have chosen to go with "de Havilland" like what is shown in the Bombardier Archives and other reputable places on the web. Thanks for the discussion and for understanding. Tleeg 22:40, 16 December 2010 (UTC)




Sorry Sirs , but I’d like to present you some strong arguments. For the historical correctness sake. First, and I’m sorry Tim, but we can’t consider a marketing object like Bombardier’s website as automatically reliable in terms of typography rules and writting conventions, whatever the notoriety of this company. If you permit I would prefer to refer to most authoritive norms settled by more academic and officials Lexique des règles typographiques en usage à l’Imprimerie nationale , French Académie française , U.S. Government Printing Office …etc…. There are certainly much more other sources, but I’ve limited my research with enough proofs below: Here as some samples of what we can find on different sites extracted from these authentic documents. Sorry but most of them are in French: Wikipédia:Conventions typographiques Par extension, on parle de casse pour désigner l'alternative entre capitale (ou majuscule) et minuscule. La casse est généralement régie par les conventions typographiques : le français exige une majuscule en début de phrase et aux noms propres , tandis que dans certains cas (titres de journaux, par exemple) d'autres langues, comme l'anglais, mettent une majuscule à chaque mot. Dans la typographie créative au contraire, le choix de la casse est laissé à l'artiste.

[ http://fr.wikipedia.org/wiki/Capitale_et_majuscule Capitale et majuscule] Dans les titres La langue anglaise possède elle aussi cette distinction entre mots signifiants et non signifiants dans les titres d’œuvres, la seule différence étant que le français ne demande une haut-de-casse (capitale) obligatoire que pour le premier mot signifiant du titre , alors que l’anglais la demande sur tous les mots signifiants. Les deux langues ne demandent une haut-de-casse (capitale) pour le premier mot du titre que s’il est commun et signifiant, ou propre, ou s’il est en tête de phrase.

Usage des majuscules Attribution de la majuscule en fonction de la place du mot Les majuscules s'utilisent : • au premier mot d'un texte ; • au premier mot d'un alinéa : c'est notamment traditionnellement le cas en poésie au début de chaque vers ; dans le cas d'une phrase divisée en alinéa, cette règle n'est plus toujours respectée aujourd'hui ; • au premier mot suivant un point (également après le point d'interrogation, le point d'exclamation et les points de suspension uniquement quand ils équivalent à un point) ; • au premier mot d'une phrase citée13. Quand la majuscule est due à la place du mot, elle ne se place qu'à la première lettre d'un nom composé dont les éléments sont reliés par des traits d'union. Exemple : « Avant-hier, je me suis couché tard. » Attribution de la majuscule en fonction de la nature du mot Règles générales d'attribution Les majuscules s'utilisent : • pour les noms propres ; • pour indiquer le sens particulier d'un mot (état et État) ; • pour certains mots comme marque de déférence (ainsi, certains auteurs mettent la majuscule aux possessifs et aux pronoms personnels se rapportant à Dieu14) ; • pour les noms des objets étudiés dans la terminologie scientifique ; • pour distinguer des unités lexicales constituées d'une seule lettre15.

Noms composés La majuscule est utilisée pour le premier mot d'un nom composé tel que le requiert la règle générale et pour les mots qui, à l’intérieur d’un nom composé, requièrent en eux-mêmes la majuscule :

Majuscules et minuscules L'abus de la majuscule est unanimement dénoncé. La majuscule est beaucoup moins employée en français qu'en anglais. Quelques exemples : – les Français, les Japonais, les Parisiens ; mais : il apprend le chinois – l'Assemblée nationale ; mais : le conseil général du Var – le général De Gaulle ; mais : le Général (considéré comme nom propre désignant De Gaulle) – le président de l'Association colombophile de Vouziers, le directeur du centre culturel André Malraux [http://frwebgate2.access.gpo.gov/cgi-bin/TEXTgate.cgi?WAISdocID=l5F2h1/13/1/0&WAISaction=retrieve 3. Capitalization Rules ]

Particles in names of persons 3.13. In foreign names such particles as d�, da, de, della, den, du,

       van, and von are capitalized unless preceded by a forename or 
       title. Individual usage, if ascertainable, should be followed. 
       Da Ponte; Cardinal da Ponte 
       Den Uyl; Johannes den Uyl; Prime Minister den Uyl 
       Du Pont; E.I. du Pont de Nemours & Co. 
       Van Rensselaer; Stephen van Rensselaer 
       Von Braun; Dr. Wernher von Braun 
   but d'Orbigny; Alcide d'Orbigny; de la Madrid; Miguel de la Madrid 

3.14. In anglicized names such particles are usually capitalized,

       even if preceded by a forename or title, but individual usage, 
       if ascertainable, should be followed. 
       Justice Van Devanter; Reginald De Koven 
       Thomas De Quincey; William De Morgan 
       Henry van Dyke (his usage) 
       Samuel F. Du Pont (his usage); Ir�n�e du Pont 


3.15. If copy is not clear as to the form of such a name (for

       example, La Forge or Laforge), the two-word form should be 
       used. 
       De Kalb County (AL, GA, IL, IN) 
   but DeKalb County (TN) 


3.16. In names set in capitals, de, von, etc., are also capitalized.

For the case that we are talking of, if in a sentence we shall write: Geoffrey de Havilland or Charles de Gaulle, etc… it MUST compulsorily be written De Havilland, De Gaulle when placed without the 1st name in a title or at beginning of a sentence. ANY WORD, either proper noun, of common noun is capitalized when STARTING a sentence or in a TITLE. That is a fact and historical correctness. I’ve more than 5 decades in my life-meter (unfortunately), and I can say that I’ve read many literature in my life , own a good deal of books to trust in experience. I’ve got many aircrafts books too, and I could send you many scans on pages were De Havilland is mentioned: Never you will find a title or starting sentence with ‘de’ ! Wikepedia and Bombardier’s site is wrong on that point. By the way, it seems different actors aren’t on phasis, as you can see different pages sometimes written ‘de Havilland’ and sometimes ‘De Havilland’! De Havilland or de Havilland. Cordialement.Sixcyl